Your English writing platform
Discover LudwigExact(20)
It was this garbled version of Title II that was signed by the President". S.Rep.
He then played a normal, easy to understand version of the sentence, and then immediately repeated the garbled version.
That deepened the confusion, since the garbled version was recounted to members of Congressional intelligence committees after the coup failed.
Think of Sinbad and the roc, which might be a garbled version of encounters with the elephant bird of Madagascar.
Jean Thompson's amiable third novel takes its title from a slightly garbled version of the Air Force anthem.
Roberts delivered a garbled version of the presidential oath at Obama's inauguration, leading to a hurried do-over in the White House Map Room the next day.
Similar(40)
Like the finally disillusioned navigators of the 18th century, however, Williams concludes that all three accounts are not garbled versions of real voyages, but pure literary invention.
NEW YORK — The Wall Street community was absorbed to-day [June 20] in discussing the new banking and currency bill, which appeared in the morning newspapers, the Congressional committee being impelled to make the premature disclosure by the publication of garbled versions.
He met prominent leaders and persuaded them to address public meetings in the country's principal cities. Unfortunately for him, garbled versions of his activities and utterances reached Natal and inflamed its European population.
And yet they managed to turn it into an absurdist send-up of teen dramas, with characters delivering garbled versions of the solemn speeches seen on the likes of The OC and Smallville.
"Log On" included his garbled versions of hits by Missy Elliott, R. Kelly, Nas, P. Diddy and Trick Daddy, as well as a puzzling cover of the old doo-wop song "Earth Angel".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com