Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The keys garble the message into what appear to be random dots.
Similar(59)
It just so happens, however, that your circumstances are conducive to garbling the message.
Whatever the reasons, the historical record is clear: We garbled the message.
The final straw came when Youssef mocked Morsi's use of English when he garbled the message to not drink and drive as "gas and alcohol don't mix".
Motorola's original Droid phones, for instance, don't like sending texts to three-digit numbers like 911 and will garble the accompanying message until the user downloads a software patch.
The base-runner would then signal in to the batter, giving him the advantage of knowing which pitch was coming before it was thrown — as long as this game of telephone hadn't garbled the original message.
"In organizations, whatever the scale, communication gets garbled because sometimes the message is so complex that it's prone to misinterpretations," she says.
This is buried at the end of the RFC and it took me some time to realise that the garbled first message that the sniffer was receiving from browsers were actually SSLv2 packets.
The message got garbled & Lt. Price came aboard alone and handed the admiral a pair of gray dress gloves.
The message was garbled and hard to make out, but a military official said the pilot came away with the sense that he had been told to "protect the house," meaning the White House.
Even without the troublesome comparison, McBaine's statement that "the leadership vision is pure, but sometimes the message gets garbled as it goes down the chain" is not a credible description of the LDS church, given Boyd K.Packer's disastrous talk at the October 2010 General Conference of the Church, condemning homosexuality as "impure," "unnatural" and "wickedness".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com