Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
As called out in the Management Gaps section, we are not well versed in its implications.
As called out in the Management Gaps section, we are not well versed in its purpose nor implications.
Similar(57)
Also near Bydgoszcz the Vistula, having received a left-bank tributary in the Brda, turns northeastward in its third gap section, cut through the Pomeranian highlands.
In this section, we verify the solutions obtained in the 'Solution of Cauchy-type singular integral equations of the first kind over an interval with a gap' section for the homogeneous equation involving a Cauchy-type singular integral associated with the disjoint intervals (0,a)∪(b,c) and (−1,−k)∪ k,1).
We consider a Cauchy-type singular integral equation of the first kind over two disjoint intervals, (0,a)∪(b,c) and (−1,−k)∪ k,1) and its solution in the 'Solution of a Cauchy-type singular integral equation of the first kind over an interval with a gap' section.
In this way, for example, the gap sections of the Danube and of some of its tributaries the Váh, the Hernád, and the Olt developed.
Figures 3 6 show breakdowns of the degree of inconsistency for functional residues, residue classes, solvent accessibility classes and distance from gaps (see Section 2).
The first observation could be explained by small polymorphism near the insertion breakpoints that generated longer gaps (see Section 2), whereas the second by a higher read coverage in this dataset.
Martin hoped the planned five-year break would ease the situation and age the children to almost adults in terms of the Seven Kingdoms, but he later dropped the five-year gap (see section Bridging the timeline gap).
The orchestrations in Saturday's concert were written by the composer Ted Hearne, but she gave the concert its binding unity: she was all music, even with her mouth closed, even during the short gaps between sections.
The profile bridges the semantic gap (see Section 3).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com