Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
There was a large gap in amounts of mineral fertilizers used by the wealthiest farmers (>100 kg N and >15 kg P per farm; 39 kg N ha−1 and 7 kg P ha−1) and the poorest farmers (<20 kg N and <10 kg P per farm; 19 kg N ha−1 and 4 kg P ha−1).
Gap in the amount of uplift is marked by red arrows.
Gap in the amount of uplift can be seen and is marked by the shading as well as Fig. 3c.
We found a gap in the amount of uplift (red arrows in Fig. 4a, shading in Fig. 4c) at the same location as the gap in the uplift rate before the earthquake (red arrows in Fig. 3a, shading in Fig. 3c).
But there's a "huge" gap in the amount of time it takes to receive HUD dollars, McFaddon said.
Such gap in the amount of GWA studies versus genome-wide POE studies may be due to a number of reasons, as, for example, difficulties of collecting large number of trios and/or lack of guidance in the correct use of statistical models to test POE under various scenarios [ 38].
Conor Marron, co-founder of the campaign group Coalition for Equal Marriage, said the gap in fees amounted to discrimination by councils.
Our findings reveal important gaps in the amount of instruction time, distribution of the nutrition instruction in the health curricula, teaching methods and the link between basic nutrition and clinical and public health nutrition.
So while the gap in median dollar amount invested at Series A is narrowing, the supply of capital is extenuating the narrowing of the funnel for early-stage companies in Europe and continues through later stages.
Musing on the differences between the industry in 2003 and 2018, she tells me "there are more opportunities and also more money" nowadays, but "there's still a substantial gap in both the amount paid and number of opportunities available to women when compared to men".
The gender pay gap in her case amounts to tens of millions of dollars.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com