Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(4)
"On Sunday he was still quick, he was able to close the gap at times.
Ms. Couric, who was hired in 2006 by CBS with great fanfare and a huge salary, wasn't able to close the gap — at times, her ratings were lower than those of Mr. Schieffer, who was an interim anchor after Mr. Rather resigned.
There is a gap, at times quite wide, between the 'facts established by historical research' and the image of the battle as retained in collective memory.
Apparently NHS boards too display a 'board gap' at times.
Similar(56)
Assume in an n-gene CSPBN, the current GAP at time t is given by x = (x1, x2, …, x n ) and γ is the perturbation vector, the GAP at t + 1, x′, is given by: (9) x ' = x ⊕ γ f j x with a probability of 1 - 1 - p n with a probability of 1 - p n where ⊕ is the addition modulo 2 and f j is the network function for the jth context at time t.
Despite having to bridge such cultural gaps at times, an increasing number of foreign students are heading to Eastern Europe for medical, dental or pharmaceutical studies.
A marketing specialist at Unilever until 1995, he's emphasized innovation and style, only to experience gaps at times in execution and follow-through.
People taking the same drugs in different plans will reach the gap at different times and will pay different prices once they are in the gap.
The signaling activity by airborne sound and substrate vibration of isolated males was continuously recorded during the night in a rainforest gap, at different times within the lunar cycle.
Instead, this was a finale that asked viewers to figure things out for themselves, fill in gaps and at times just accept the inexplicable.
Open image in new window Fig. 11 Density distribution of a N2+ and b N2s in the DBD gap at the time of T. Figure 12 shows the distribution of atomic nitrogen and oxygen at the time of T. For positive and negative oxygen molecule, variations of O2− and O2+ are depicted in Fig. 13.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com