Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
But what I have to do is in best interests of game long term and recognize that not everyone is going to agree with your decision.
In the U.S. the need for bankers and corporate bosses to keep skin in the game long term is increasingly fixed in law.
During its beta test, the BI team found that if a player completed all five components of the tutorial, there was a 75% chance he or she would actually become a paying customer and engage with the game long term.
Similar(57)
But both factors, surely, are part of everyday life in the insurance game: long-term interest rates move and floods happen.
But if they want to stay in the game long-term, they will need to inject more of the spirit of the novels into the show: the playfulness, the subversion – above all, the love of big ideas that defines great science fiction from Brave New World through 1984 to Battlestar Galactica.
"In your study you should recognise the elements for the two different budgets related to the organisation of the Olympic Games: long-term investment in infrastructure and return on such investment on the one hand, and the operational budget on the other".
Speaking at the Labour conference, the 2012 chairman said a "consensual" approach to maximising the Games' long-term benefits was essential.
Sign up now to get the best of VICE CAnada delivered straight to your inbox.
A person truly fascinated by video games will welcome difference and change – they will recognise these things as fundamental to both video games' long-term critical and commercial survival.
Calgary's unpredictable weather patterns impacted the game, as long term forecasts that called for relatively warm temperatures failed to materialize.
"Short term I need to keep playing games but long term I want to try and play for Wolves".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com