Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "gained a qualification" is correct and can be used in written English.
You could use it in a sentence like: "After dedicating years of study, Jane finally gained a qualification in business management."
Exact(3)
By 2008, more than 2.8 million adults had gained a qualification in basic skills, enabling Labour to claim it had reached its target two years early.
I would consider doing a course but only if I gained a qualification - an appropriate qualification and not a made-up one".
Until now pupils have been able to drop both subjects at the age of 16 without having gained a qualification in them.
Similar(57)
For an RAF medic this is not a practical way to gain a qualification.
"It gives them a chance to gain a qualification and improves the life chances of those who have these skills.
It also raised the probability that they would gain a qualification at age 16 by between 2.5% and 3.5%.
After gaining a qualification, the next step is to become professionally qualified as a chartered engineer (CEng), incorporated engineer (IEng) or engineering technician (EngTech).
The main finding is the description of the learning outcomes that are relevant for gaining a qualification in the non- university education and training.
Going back to college seemed a promising step, enabling me to gain confidence in my ability to cope outside the psychiatric system as well developing valuable skills and gaining a qualification.
There are advantages to taking on an apprenticeship, says Samantha Parry, talent manager for AccorHotels: "First, you are able to earn while you learn and gain a qualification in what you do.
Even if you don't secure funding, it's worth scrimping and saving for a year, because you gain a qualification that gives you a significant advantage in the job market for years to come.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com