Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
"You get a warm, fuzzy light in the pit of your stomach to help you deal with modern life, and YOU get a warm, fuzzy light in the pit of your stomach to deal with modern life, and YOU get a -- oh, look, it's worn off, better eat another Xanax, pillhead!" Rounding out the top five are Lexapro, Ativan, Zoloft, and Prozac.
Thirdly, and here is where Paul uses it well, it appears to soften the interview, and by invoking a warm cuddly story it can re-cast the interviewee into a lovely warm fuzzy light.
Similar(55)
Her mate sat on a nearby branch, his fuzzy light-blue head twitching in all directions.
She was in a pair of black leather pants and had on one of those fuzzy light-pink sweaters that girls with nice chests can rock forever.
She was pretty: breathy and bouncing, with round eyes like a puppy's, a mass of fuzzy, light-colored hair, and a tummy that strained against her tight stretch-nylon dress.
The users also upload videos most are fuzzy, lit by blinking headlamps, and engines buzz and whirr around indiscriminate locations.
Funnel spiders look somewhat fuzzy, are light tan, with darker stripes on the back.
Not only can you put up fairy lights instead of those dull, dull lamps - wrapped round the bedspread, I favour fuzzy fairy lights - but you can also change the shade to the main room light.
Cloaked in a fuzzy half-light, they feel frustratingly unrealistic.The best thing about this adaptation are the words that Sir Salman, as off-screen narrator, has lifted straight from the book.
By identifying the subtle features that indicate time's arrow and separating those from noise, flow words could play a similar role for improving otherwise fuzzy low-light video, Avidan ventures.
Statistical experimental results obtained from the implemented simulator show that the fuzzy logic traffic light controller dramatically reduced the waiting time at red lights since the controller adapts itself according to traffic density.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com