Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Some evoke national pride, or fuzzy emotion or disgust, and some, like whales, seem to have good p.r. departments.
In short, it emphasizes the cozy, warm, fuzzy emotion of love over the super-charged, deeply erotic, electrifying feeling of lust.
Similar(58)
It is guaranteed to generate warm and fuzzy emotions in millions of young fans" and that it "should not disappoint adults either".
The number crunchers think that will be hard to top, but then the virtual medal table, with its emphasis on hard data, does not account for fuzzier stuff like emotion or the power boost that might come with thousands of your compatriots roaring as you run or pedal past in the midst of a special summer in London.
Others a smiling child, a bowl of fruit or a cute rabbit were picked to evoke a warm and fuzzy sensation (positive emotions fall less readily into distinct categories).The level of arousal was measured by tracking changes in how the participants' skin conducts a tiny current.
Sweetness suddenly emerges out of fuzzy slime, and startling emotions rise from merely cool ones.
Emotions are fuzzy and qualitative in nature.
A 2 × 2 × 6 ANOVA with between-subject factor group and within-subjects factors difficulty (clear-cut versus fuzzy morphs) and type of emotion did not reveal a significant group-by-level-by-emotion interaction [ F 5,70) = 1.3, P = 0.30].
(The fluid tremors of emotion enlivening the fuzzy faces were primarily created through computer-generated animation.) The vexed, whining, caressing voices — James Gandolfini as Carol, Catherine O'Hara as Judith, Forest Whitaker as Ira, Paul Dano as Alexander and Chris Cooper as Douglas — do the expressive rest.
Based on Thayer's emotion model and Fuzzy Cognitive Maps, this paper presents a proposal for forecasting artificial emotions.
Emotions were analyzed using fuzzy bases inference system.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com