Your English writing platform
Discover Ludwig"future makers" is a correct and usable phrase in written English.
You can use "future makers" to refer to people who are working to create a better future, such as entrepreneurs, activists, and innovators. For example: "The young entrepreneurs at this tech conference are some of the greatest future makers in our society."
Exact(15)
Not only will you have something wonderful, you will have contributed to keeping the maker doing what they're doing as well as making it possible for the future makers to learn from them.
Longer-term social, educational and economic issues are being tackled by new groups such as Doctors for Free Libya, Youth Future Makers, Libyans Against Corruption and the religious-sounding United Youth Charity Organisation.
Kühl also spoke about engagement and climate change at the RISING Architecture Week 2017, in Aarhus, Denmark, and led a summer design workshop on refugees as future makers in Berlin, Germany.
Therefore we are, usually without knowing it, future makers.
His book explores "future makers" – people who create the future with their work.
How should current and future makers think about creating products for love?
Similar(45)
Austin, Boston, Chicago and New York are on the short list for future Maker Faires.
"And they have also told us that campus resources are difficult for them to access". Along with Mobius, a recently launched mobile app that helps students navigate the maze of campus maker facilities, future MIT makers will be greeted with a complete maker package.
Some future-makers are designing for established corporations.
In a perfect world, Hale would work for Future Systems, makers of the famous, space-age media centre at Lord's Cricket Ground in London, or one of the cutting-edge Dutch practices such as MVRDV.
Moreover, the lasting effects of the F.C.C.'s order on future policy makers may be fleeting.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com