Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(3)
Instead of mounting a permanent occupation – one committed to the apparently futile goal of turning wild Afghanistan into stable, prosperous Sweden – they would be engaged in the kind of muscular police work that public opinion thought it was signing up for eight years ago.
Although I promised at one point to never expose my children to these outdated and misogynist fairy tales, I found out early on in parenthood that it was a futile goal.
Errors are inevitable, and attempting to eliminate human imperfections in healthcare or any other industry is a futile goal.
Similar(56)
The United States should therefore stop pursuing the futile goals of weakening Mr. Hussein's rule and ridding Iraq of weapons of mass destruction.
Maarten Stekelenburg could only wave a futile hand in goal as the Dutch began to wave goodbye to their chances.
At 91, with substantially full vigor, I find that goal futile, particularly without an assurance of reasonably sound cognition.
So long as the Electoral College exists, any attempts to improve vote counting through better technology will be futile, if the goal is to have all votes count as cast by citizens.
By contrast, if official state religious institutions become the partner (which in most cases have limited legitimacy or credibility), such partnership renders the notion of "progress towards our foreign policy and our national security goals" futile.
This is a core argument of fat acceptance: that it's possible to be healthy no matter how fat you are and that weight loss as a goal is futile, unnecessary and counterproductive — and that fatness is nobody's business but your own.
These goals appear futile at times and the subsequent struggle takes its toll.
Or the defenders assigned the often futile task of denying him a goal.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com