Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(6)
It's a futile debate in a country that has become a net exporter of people, says Araguás.
The task, therefore, is not to engage in a futile debate over energy "independence" but to find new ways of managing dependence.
Verma said focusing on the number of people signed up was a "futile debate" stating that criticisms of the scheme derided the small businesses delivering it on the ground.
For months, an almost entirely futile debate between pundits has sought to establish whether Trump's supporters are motivated by economic anxiety or by racism, as if the two could be neatly distinguished and measured.
The connection between human activity and global warming is now as clear and proven as the link between smoking and cancer, so let's stop this futile debate about the accuracy of the science of climate change and focus instead on building a green growth revolution.
These are only the latest shots in a long and ultimately futile debate about immigration policy.
Similar(54)
This book will prove to be useful to all those who want to move beyond the futile debates of the last century and to embrace a new understanding of what it means to be human in the postgenomic era.
Often not, but these are probably times when every issue that is not about the economy —and is preferably about soccer —– has to help people generate some passion, however petty the topic or futile the debate.
Second, rather than persevering in the futile and fractious debate of intergovernmentalism versus federalism, big decisions should be taken on which instruments to give the EU to deliver.
Instead of creating jobs now and improving our infrastructure for the rest of the century, Congress is debating futile resolutions about future chastity.
The system is so flawed that further debate seems futile.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com