Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
IT IS as if, in the past 18 months, Italy's public life had described a huge, futile circle.
My old Penguin copy of Michel Foucault's book Discipline and Punish has Van Gogh's painting of prisoners walking in a futile circle in a claustrophobic walled yard on its cover: he painted this in the asylum, based on a print of Newgate prison by Gustav Doré that his brother sent him.
Similar(57)
Do not mistake walking in circles for futile activity, because with each round, the pilgrim has lifted the Soul to another level of the winding curved path.
Long before the end of the film's 111-minute running time, I was exhausted by a story that seemed to be chasing itself in circles in a futile attempt to decide what it is and what it wants to say.
But that circle of Handmaids, that futile refusal, strikes the tuning fork.
I was also wearing oversized "Jackie O" sunglasses in a futile attempt to cover the deep circles under my eyes.
Its final comparison of monarchical legs suggests, unsettlingly, that the wheel had come full circle and the struggles had been futile.
Now you're triumphant, a hero in investment circles who exposes the S.E.C. as the most futile of agencies in your new book, "No One Would Listen".
You know that a work by Rosenquist is good when your futile efforts to make sense of it run in rather precise circles — mental wheels turning, pleasurably, in a void of decidable meaning.
But Bush will inevitably find, as Johnson did, that Washington is made up not of opposing camps but overlapping circles, and that the search for a "clean" résumé is futile when your rival is in the same party.
Hans Sachs, shoemaker and poet, ruminates on a trap he's just set for Beckmesser; and the orchestra circles, as if in a holding pattern, around a melody symbolising futile, manual work.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com