Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Furthermore, one more household was interviewed in another area, reached through personal contacts.
Similar(59)
Furthermore, on more than one occasion, I caught myself shamelessly admiring the unexpected swole-ness of my new Nerdstrong body.
Furthermore, one or more of these drugs were used by 17.7%% (n = 820) of case mothers and 14.5%% (n = 5543) of mothers in the source population, suggesting that drugs associated with P-gp transport are widely used, even in pregnancy.
Furthermore, one can obtain more general conclusion corresponding to the results of this paper by taking more general matrices instead of the Fibonacci matrix.
Furthermore, we achieve one more bit at the same cell by utilizing a GIDL current controlled by FN tunneling in the source and drain region overlapped by the gate.
Furthermore, in XII, one more SNP (His 748 ?→ Arg) was identified in this domain (near the active-site iron and the cofactor-binding sites), likely altering the interaction between the ADH-domain and NADP (Additional file 17B; Methods) [ 4].
Furthermore, one would expect that more decrease in distortion can be achieved when the size of the narrow QCS decreases.
Furthermore, one usually must check more faces being close to x ˆ than elements being intersected by x ˆ.
Furthermore, soybean has experienced one more WGD event than Populus since its split with the Populus lineage, and it has 25 more SET genes than Populus.
Furthermore, these data demonstrate one more function of RA T cells; namely, their ability to induce monocyte/macrophage chemokine secretion by cellular contact.
Furthermore, one alteration, c.1619+29A>C, occurred more frequently among cases 2.5% (3/121) than in controls 0.3% (1/324), but nevertheless the difference was not statistically significant (P = 0.066).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com