Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(9)
Furthermore, it is often difficult to make a definite diagnosis of primary hepatic MALT lymphoma solely based on the imaging findings as the disease seem to exhibit variable imaging features.
Furthermore, it is often difficult to obtain population-representative controls.
Furthermore, it is often difficult to distinguish antiretroviral liver toxicity from pregnancy-related liver disorders.
Furthermore, it is often difficult to reach an acceptable level of participation among migrant groups in quantitative research.
Furthermore, it is often difficult to position the ultrasound probe and visualise high and/or stenosing tumours, resulting in inconclusive results in >10% of patients [1].
Furthermore, it is often difficult to cross-reference previous results because each experiment focused on a subset of these questions in a different experimental preparation.
Similar(51)
Furthermore, it was often difficult to determine if nausea rates for different labels of the same active ingredient were from the same clinical trial, as was often the case for immediate-release and extended-release products.
Furthermore, it was often difficult to distinguish first- from second-order interpretations or to decipher to what extent the authors' interpretations were influenced by their own background or theoretical standpoint.
Furthermore, without family information, it is often difficult to predict whether a disease follows a recessive or dominant inheritance [ 147].
Furthermore, from an experimental point of view it is often difficult to discriminate between phenotypic (or fitness) effects of individual mutations and phenotypic changes induced by phenotypic plasticity and environmental variance.
Furthermore, since a tweet is short and without sufficient contextual information, it is often difficult to understand the related information.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com