Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
Exact(29)
So why look any further when you are to fill up your board?
Yet that proportion is reduced even further when you look at the members involved in anti-terror policing.
Further, when you start the engine, a prominent screen displays an irritating message that starts this way: "Warning!
Further, when you asked me to accompany you to the wedding of your incredibly boring cousin Leanne, in Ohio of all places, I was not, as I declared, obliged to attend the Oscars.
A decade later, the University of Massachusetts psychologists Bobbi Fibel and W. Daniel Hale realized that the effect went even further: when you thought you'd do well over all — a mind-set that they termed a "generalized expectancy of success" — you were more likely to be shielded from negative life events.
Further, when you address the decision as such, you run the risk of misconstruing whence the impetus for allowing firearms really springs.The constitutional concerns of a categorical ban on handguns cannot be ignored, especially in light of the denial of other such rights for example, that of voting to Washingtonians.
Similar(31)
You can restrict both further editing or the ability to download or further share when you are ready to share your document.
This is further complicated when you consider the financial return the charity needs.
Bharara's record takes on further complications when you examine his thinner accomplishments in other areas of the business world.
Earlier this year, Senator Bernie Sanders went further, saying, "When you're white, you don't know what it's like to be living in a ghetto".
Oliver Thomas of the Justice for Rover Workers Group said: "This news just further frustrates, when you think how misled the 100,000 people who marched and campaigned for their takeover were.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com