Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(2)
Further, we try to extend our approach to examine the solvent effect on the ω±.
To investigate this matter further we try to establish the ideal parameters for VHF experiments to measure language dominance, and subsequently compare laterality indices (LIs) obtained from RT patterns in bilateral VHF tasks to those LIs acquired in the same individuals during a mental word generation task in the fMRI scanner.
Similar(58)
Further, we tried to explore the biological characteristics of the dSIL-like changes and to focus on the differential diagnostic aspects.
Further, we tried adding terms of semi-annual change to Eq. (1), but the amplitude of the annual change did not almost change.
When our marriage started to unravel further, we tried everything we could to salvage it, including years of therapy, couples workshops and a six-month separation to unplug from a toxic dynamic and start fresh.
Further we tried to limit the potential problem of overestimation by training the interviewers for this situation.
In order to try and elucidate the function of the genes on the array further, we tried to assign as much annotation to the sequences as possible.
Further, we tried to see whether the H. pylori strains detected pre- and posttherapy are similar or they are the cases of reinfection by new strains.
Further we tried to impose some truncation limit for stabilized weights requiring them not to exceed levels of 10, 20, and 50 also with very similar results.
In order to test the quality of the NCLR register further, we tried to achieve a time trend comparison based on a previous study (Ytterstad et al. 2011).
Further, we tried to understand whether this relationship between nPCR and albumin was robust when the confounding effects of other factors that appeared to correlate with albumin levels in univariate analyses were taken into account.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com