Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(18)
Yet the further we move from its time of composition, the more it appears to embody humanity's wholesale self-destruction.
For many doubters, the further we move away from childhood, the more we yearn for innocence, that unspoiled state of trust in the world.
The further we move from the top, however, the more difficult it becomes to find satisfactory explanations for the country's continued capacity to function.
The more we attempt to embrace the unattainable, the more it recedes and the further we move from the aspirations psychologists generally find make us happy – all that compassion and creation we needn't bother with any more.
Perhaps this is the strange, phantasmal way the language of the past calls us from exile, the way the borderlands of an old identity may become less distinct the further we move away from it, without ever fully vanishing.
"I am so fortunate to have been welcomed by all of you into the LGBT community … The further we are able to reveal and share our lives, the further we move into the hearts and minds of other Americans".
Similar(42)
The further we moved from Tallinn, the closer we got to Pärt as a person, delving into his biography as well as the content of his work during our travels.
But the further we moved from the coast, the more the water darkened, losing its tropical, turquoise quality.
"The improvement in the general economy means unemployment is set to fall further as we move through the second half of the year, with a high probability that joblessness will drop below 6% by the end of the year.
Let us call it the "fading prerogative" view: While forgiving is not exclusively up to victims, it certainly makes less sense to talk about forgiveness the further away we move from the partly directly injured.
We are happy to discuss these issues with you further as we move toward a final budget for the VA.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com