Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "further translated" is correct and usable in written English.
It can be used when indicating that something has been translated again or into another language or form.
Example: "The original document was in French, and it was further translated into English for the audience."
Alternatives: "subsequently translated" or "additionally translated".
Exact(40)
He further translated fluidity into moss-colored velvet shirts and jackets for evening.
This code is further translated into bitstream file using Quartus software.
Since there is predominately (104) slip, i.e., no interacting slip systems that lead to localized hardening and resistance to shear, this further translated to low friction and wear.
He was also able to travel widely, he was further translated, received many honours and was invited all over the world to poetry festivals and symposia.
The goals and scale of a particular study may require a completely different set of modules that will be invoked and further translated into a working model.
Optimized bounds were further translated to lab-scale tray bioreactor and L-asparaginase activity was found to be 5.41 and 6.67 U/mL in tray bioreactor with 500 g and 1000 g of substrate mixture respectively.
Similar(20)
We found that the acquired genetic rearrangements in these cells correspond to the coding regions of a unique set of genes, and further translate to the altered transcriptional and translational regulation of these genes.
This implies that "over 25 children are defiled every day in this country which further translates into two children every hour," says the NGO.
The high percentage increase implies a corresponding reduction in the size of the desorber column which further translates to lower capital costs.
These same educational outcomes may further translate into higher incomes or more stable employment for children who once benefited from these programs.
Specifically, we investigate how cooperative game features affect different forms of group dynamics and how they further translate into we-intentions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com