Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "further this point" is not correct in standard written English.
It is unclear and does not convey a complete thought. It would be more appropriate to use phrases such as "expanding on this point" or "to elaborate on this point" in written English. Example: Furthermore, let us expand on this point by examining the implications of this policy on marginalized communities.
Exact(5)
To further this point, she referenced a new proposal offered by herself and Professor Robert Hockett, to establish what both call a new National Investment Authority.
To further this point, consider these telling findings.
Further, this point also emphasizes that it is important to be clear on the differences between the formal frames of boundary spanning roles when comparing results from different studies of boundary spanning as an inter-organizational phenomenon.
To further this point, in the recent Integrilin and Enoxaparin Randomized Assessment of Acute Coronary Syndrome Treatment trial, the corresponding rates of recurrent ischemia were 39.1%, 22.0%, 15.6%, and 11.9% in patient cohorts that had base Hb levels of <12.0 g/dl, 12.0 to 13.9 g/dl, 14.0 to 15.9 g/dl, and >16.0 g/dl (P = 0.004) [ 64].
In 2014, Mendelowitz and Pop (2014) further this point stating that 'There is, thus, a critical need for the continued development and public release of software tools for processing optical mapping data, mirroring the tremendous advances made in analytical methods for second- and third-generation sequencing data'.
Similar(55)
When I pressed further on this point, Mr. Benn declined to speculate further.
Further to this point: towel etiquette is important.
But I will not dwell further on this point.
Really, I can say nothing further at this point.
The statement added: "We are investigating how this occurred so cannot comment further at this point.
Levin further illustrates this point with the concept of painkillers vs. vitamins.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com