Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
If you are looking for the best spot in Venice for a photo of you and your partner or family, look no further than this point.
Similar(59)
When finished, you will not be able to unzip any further than the point at which you forced the unattached side back into the slider as you will have warped several of the teeth on the attached side.
Frege goes no further than to point out this reduction of psychologism to relativism, and, for the reasons given above, he makes no attempt to refute relativism.
We cannot comment further at this point".
To further elucidate this point.
To get much further than this, Rob Koplowitz of Forrester points out that business value has to be established, and organizations must learn to embrace a different kind of risk, suggesting there's more danger today by not sharing enough than having too much transparency.
This work suggests a moderate temperature, though again -- and this is relevant to both protein and RNA ancestral reconstruction -- it is not possible to go further back than this hypothetical point, so, technical issues aside, it is difficult to say if this work sheds direct light on optimal temperature in an RNA world.
Eliminative materialists go further than Descartes on this point, since they challenge the existence of various mental states that Descartes took for granted.
With these and other remedies that may be available we are concerned no further than to point out that respondent's failure to observe the requirements of Section 8 has not left it without legal protection.
If you're looking for a killer holiday gift for your nephew, best friend, UPS guy ― or for yourself ― look no further than this newly released (and very gay) point-and-click adventure game.
Most scopes have either mil-dot or ballistic plex reticle which allows the shooter to easily line up a shot at distances further than the zeroed point.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com