Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
The fizzling light bulbs and overhead thumps lend a further feeling of disquiet.
Then there were the four front pockets, given a military touch with mesh, while padded undercoats gave a further feeling of protection.
Similar(58)
In a similar way, exploiting a tragedy for entertainment can result in further feelings of loss and lack of control – your loved one no longer belongs to you but becomes a character in a book or on television.
Patients are often reluctant to begin treatment course of anti-depressants for the very reason that the treatment side effects often (and indirectly) lead to mental or physical states that are intolerable for the patient (e.g. weight gain, decreased libido, flattened affect), thereby leading to further feelings of depression.
Further, feeling that an error of judgment would prejudice his standing with the committee, he might well hesitate to take risks".
Here and elsewhere he uses a splatter technique and the background against which each circle is place is mottled; this furthers a feeling of remoteness, perhaps like the surface of the moon.
Where two glass walls meet, Kappe mitered the joints head-on rather than use wooden mullions; glass meets glass for a nearly invisible intersection, furthering the feeling of the house adrift in nature.
Deconditioning due to further reduction of physical activity in cancer patients might even further affect feelings of fatigue [ 5].
Further, the feelings of shame and guilt many people used to feel and church leaders used to promote for not attending church every week is gone.
Further, parental feelings of distress mediated the relationship between parental catastrophic thinking and parents' tendency to restrict their child's activity.
This and other events, the Civil Rights Act notwithstanding, further promoted feelings of injustice and despair.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com