Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(13)
This year there's been further excitement.
Then, come evening, we could have the further excitement of going home for real.
Yet further excitement over rising stock markets and a recovering lending appetite could bring the return of some old bugbears.
Mr. Jackman's Stanley stirs up further excitement by dancing around like a mad cowboy to conjure up his brainstorms.
Further excitement comes from the daily specials board: mammoth, scarlet carabineros, empanadillas stuffed with wild rabbit, razor clams, tiny delicate tellinas (clams), pig's trotters.
Mimi Lien's sets, which fuse the Napoleonic era with the cold war one, Bradley King's playful and exquisite lighting, and Paloma Young's peasant-glam costumes add further excitement.
Similar(47)
Asked if this was his worst moment in football, McDermott said: "It feels like it right now". By contrast further excitements await Swansea: Rod Stewart is playing at the Liberty Stadium on Wednesday and, having won their final, the team are now invited to join the wrinkly rock legend on stage.
To further the excitement, Microsoft gave each attendee a Surface Pro 3 to take home.
You can certainly feel the tide starting to turn, however, and my hope is that some of the events/initiatives I'm working on at Lightbank can help further accelerate excitement for the ecosystem.
In other words, with The Flash taking its time and getting it right, likely still adding in some superhero team-up ingredients to the recipe for a boost, riding the coattails of the preceding films, and having The Batman as a box office ally the same year to further generate excitement and anticipation for what the DCU has to offer, the delay for The Flash isn't going to hurt the film or the DCU.
Verbal praise is excellent, but you can further the excitement by taking pictures of the child with his or her finished pieces.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com