Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
What is the potential you see in these materials and how do you further equate them with the concept of a fluid architecture?
Similar(59)
Further, equating C.L.T.L. to a book club glosses over the richness and complexity of a program that has positively impacted the lives of thousands of criminal offenders across the United States and England.
Usefulness is further equated with whatever works in favor of one's self-preservation.
On the other hand, further equating parameters of the same type (either H-bonds or desolvation) are detrimental to the mapping of the binding data (Figs 4 and 5).
Further, to equate the degree of physical and mental distraction of eating a burger or changing a radio station while driving with that of using a cell phone is ludicrious.
"You will understand how damaging it is to suggest that Nick Clegg voluntarily chose not to participate when that is not the case and further to equate our position with that of David Cameron, who did refuse to participate and who has consistently sought to avoid debating other leaders".
These Serbian nationalists share the interim assembly's view that the elections are in violation of international law, but take it one step further and equate participation with outright treachery.
This goes even further than merely equating the two regimes, as the declaration purports to do.
Sporting have repaid the €4m which Doyen originally loaned the club for the 75% share in Rojo's economic rights and 65% of another player, the Moroccan striker Zakaria Labyad, but the club are refusing to pay a further €11m, which would equate to 75% of Rojo's transfer fee.
I would simply say that even very generously applied long-term EBITDA growth does not necessarily equate to further growth in the stock.
But even in the most vulnerable countries, governments need to be planning for withdrawal.A further danger consists in equating "smaller" with "better".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com