Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(3)
A statement from St Johnstone read: "Further discussion has today taken place between all parties and a request from the clubs made to Police Scotland that the ban be lifted has been accepted".
In order to control the water path into the channel near side walls, a further discussion has been provided that a gas diffusion layer design based on hydrophilic fibres distributed inside a hydrophobic fibre matrix could provide a precisely controlled water path through the gas diffusion layer.
More details and further discussion has been added to the main text.
Similar(57)
Those examples chosen for further discussion have been selected either because they illustrate important themes or principles or because they have particular relevance to infections that occur in the ICU.
Since then, no further discussions have taken place.
Further discussions have focused on matrix-derived metallic impurities, which might affect the labelling efficiency [17].
"There would have been further discussions had either party wanted to continue with it, but the month was up.
It is understood Easdale wants more details and information on who else is involved in the plan but further discussions have not been ruled out.
"Following the previous statement on 1 November 2012, further discussions have been held with UK government and Scottish government regarding the cost and therefore affordability of the link to generators and, ultimately, to electricity consumers in Great Britain".
However, the latest statement from Mr Hardwick said further discussions had led to a joint agreement that "the best interests of Lincolnshire Police would be served by Neil Rhodes continuing as Temporary Chief Constable".
But the session yielded little, and no further discussions have been scheduled.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com