Your English writing platform
Discover LudwigExact(44)
"If it comes to military conflict, we could potentially see the situation dissolve into even further combat," she said.
"We need category-wide action to further combat youth usage of all e-vapor products," he said.
From time to time as these creations encounter one another, a noisy but inconclusive battle erupts, and then matters subside until general lassitude dictates further combat.
Merkel said that in discussions with leaders from African countries and Iraq, the delegates had "agreed to work together to further combat terrorism".
The head coach, Terry Edwards, gave the British team captain a slap on the rump to go out for the start of round two - but no further combat was needed.
The main form is the amphibious assault, which may be conducted for any of several purposes: to serve as a prelude to further combat operations ashore; to seize a site required as an advanced naval or air base; or to deny the use of the site or area to the enemy.
Similar(16)
Additionally, people who drink cold water tend to drink more fluids than their peers who drink warm water, further combatting dehydration.
When the armistice was agreed in 1953 he had been awarded a further seven combat medals.
The expectation is that falling inflation pressures will give the Federal Reserve room to cut interest rates further to combat the downturn.
NATO diplomats worry that if the issue goes to the alliance it will become bogged down in a long debate.Just days after the EU struck a deal to reduce CO2 emissions, Britain said it would go further to combat global warming.
Back in August, Nato was warning about the deployment of Russian artillery batteries inside Ukraine, the supply of Russian military equipment to the rebel forces and the build-up of further Russian combat units at the Ukrainian frontier.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com