Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "further avenues" is grammatically correct and commonly used in written English.
It can be used when describing additional opportunities, options, or possibilities related to a topic or course of action. Example: "After exhausting all possible solutions, we decided to explore further avenues for resolving the issue."
Exact(59)
He said there was still hope to pursue further avenues over the next two days.
The taskforce had contacted a further 64 firms to determine their links with Mossack Fonseca, and this was expected to establish potential further avenues for investigation, he said.
"This will open up further avenues for McQueen and it may open up the possibility of her own label," said Sukeena Rao, a style consultant.
It is understood the man, who had no further avenues for appeal, was wanted in the UK for serious criminal offences.
The pentaquark discovery could tell scientists more about how black holes are formed - and will open up further avenues of research.
Nevertheless, UK universities, as is required, are responding to the need of creating global graduates by exploring further avenues through which they can create more opportunities for students to develop in global settings.
"We understand that under Indonesian law, Lindsay has at least two further avenues of appeal through the courts as well as an opportunity to apply for Presidential clemency should these be unsuccessful".
Lots of you gave feedback on the idea and further avenues to explore.
Possibilities for reducing the susceptibility to undulation growth are discussed, as are further avenues for research.
These findings provide crucial fundamental insights and further avenues to optimize Mo and other alloys.
Similar(1)
"We are pleased that China at this point has no further avenue for appeals," Mr. Wainscott said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com