Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "furious excitement" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a state of intense enthusiasm or eagerness, often mixed with a sense of urgency or passion.
Example: "As the concert began, the crowd erupted in furious excitement, eagerly anticipating their favorite band."
Alternatives: "intense thrill" or "wild enthusiasm."
Exact(3)
The furious excitement of these people… is odious".
You can see the same young radicalism here, too, in the furious excitement around Corbyn.
For all the furious excitement of its river-rafting sequences, and the harshness and humiliation of its explosive central rape scene, Deliverance is an elegiac movie, mourning the rural mountain culture soon to be inundated by a new hydro-electric dam.
Similar(57)
The film pulsates with furious creative energy, sparking excitement and amazement by way of its decorative twists, intellectual provocations, and astounding humor.
The first of Pacquiao's furious combinations draw such excitement that the stomping from the crowd bounces the tables that support the projectors, causing the 800 sq foot screens in front of us to vibrate with a dizzying effect.
The person will soon see where you are coming from, and so can begin a tennis match of e-mails that can rapidly become a daily source first of excitement, then furious discussion and another quickly but carefully drafted response.
Everyone talked through the presentation, but the furious networking only heightened the excitement.
Nonetheless, the film pulsates with furious creative energy throughout, sparking excitement and giddy amazement that it even exists.
When news broke this week that Justin Lin, of the Fast & Furious franchise, was working on a "digital reboot" of Knight Rider the general sentiment wasn't excitement, but more, "Really?
Furious words.
The excitement.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com