Suggestions(1)
Exact(1)
"I suppose what I'm trying to say, in a very clumsy way, which will again probably cause offence, is that some people might be going through a bit of a funny phase between the age of 15 and 20 when they're not sure.
Similar(58)
Stuart Blackton, whose Humorous Phases of Funny Faces in 1906 launched a successful series of animated films for New York's pioneering Vitagraph Company.
Just look at Blackton's later work Humorous Phases of Funny Faces, which blurs the lines of stop-motion and animation to the point of technique-bending.
Blackton used chalk drawings in 1906 to animate the film Humorous Phases of Funny Faces, and used stop motion techniques to animate a scene in the 1907 film The Haunted Hotel.
"I Love You Suzanne" felt significant because — well, I've never really understood what "I Love You Suzanne" means to other people; it seems as anomalous and funny as Reed's bleached-blond-hair phase.
And I would say, that is probably one of the main ways that Alexis and I are different, it's such a funny mindset to put myself in, that experimental phase.
But it does funny things to marginal tax rates: in the phase-out period relatively low-paid workers keep shockingly little of each extra dollar they earn.Snakes and laddersOther means-tested goodies compound the problem.
"I went through a phase where I thought it was really funny to make pratfalls in very crowded places".
In Johnny's second major phase he figured out how to draw slick, funny cartoony drawings and tell weird awesome jokes.
Some sentimental moments can be played in slow motion, while the funny and unexpected shots can be shown using a faster phase.
(It is funny and oddly familiar to see the boomers, in their hippie phase, derided by their parents' generation as self-involved and unserious, as boomers sometimes deride millennials now).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com