Your English writing platform
Discover LudwigThe word "fungibility" is correct and usable in written English.
It is typically used in economic contexts to describe the property of a good or asset whose individual units are interchangeable. Example: "The fungibility of currency allows it to be easily exchanged for goods and services." Alternatives include "interchangeability" or "substitutability."
Dictionary
fungibility
noun
The property of a good or a commodity whereby individual units are capable of mutual substitution.
Exact(43)
With the increasing fungibility of financial instruments and markets, divisions will become arbitrary and dangerous.I think that ultimately central banks will have to play the major role in the supervisions of all financial markets.
But the fact of fungibility suggests that aid-giving could be greatly simplified if most took the form of unconditional "balance-of-payments support".
Implicit in that argument is the seemingly hard-hearted notion of "fungibility": that natural resources, whether petroleum or giant pandas, are substitutable.Rio's fatal flawChampions of development and defenders of the environment have been locked in battle ever since a UN summit in Stockholm launched the sustainable-development debate three decades ago.
We call this phenomenon "fungibility".
Others won't, making fungibility a liability.
The beauty of the chocolate-chip cookie — and no small part of its enduring popularity — is its fungibility.
But Hals's very fungibility confirms that none other seems to have made art so little for his own fulfillment.
The fungibility of the phrase has certainly fueled its spread.
Mention loading the dishwasher and he tosses out "fungibility".
"Animal stars have the unique ability that human stars don't have of a certain fungibility," she said.
The principle of fungibility says that dollar bills are equivalent, regardless of their source.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com