Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(19)
More journalists are expected to come on board when the project has secured its start-up funding of around £15m.
Met – People are no longer obliged to retire at a certain age. 1) Create a UK infrastructure bank Met – The coalition set up a Green Investment Bank that has invested in dozens of projects and has capital funding of around £3.8bn.
"It started off very modestly, and now we have funding of around $1.5 million a year," she says.
Now, of course, nanotechnology is touted as the technology of the future, with global funding of around $10bn.
We have also given funding of around £10 million to a number of bridge organisations to connect arts organisations with children and young people in schools ad communities.
The savings clubs would be given "seed" funding of around one per child per term for the first year for all youngsters who want to join and take part.
Similar(41)
One of the largest venture capital firms in Europe, Balderton manages a total fund of around $1.9bn£1.1bnbn).
When Mr Brown took office in 2011, California faced a budget deficit of $27 billion on a general fund of around $90 billion.
He said a radical new emergency "family solidarity" fund of around $57 million would be created in the coming months to help Morocco's poorest — and notably for mothers "where the fathers have refused to accept responsibility".
Even planned payments into the fund of around £290m a year hardly seem enough to guarantee that it meets its obligations.The government is keen to shake up Royal Mail by selling a minority stake to a private buyer, promising to assume its pension liabilities in the process.
The All England Championships - dubbed 'badminton's answer to Wimbledon' - is a high-ranking World Super series event with a prize fund of around £325,000.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com