Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"funding amounts" is correct and usable in written English
You can use "funding amounts" in a sentence to refer to the amount of money allocated to finance a project or activity. For example, "The funding amounts for this year's research project were substantially lower than last year's budget."
Exact(42)
Scullion said he would release the IAS funding amounts once negotiations between organisations and the department were complete.
That funding amounts to nearly 1 trillion euros for farming, science, infrastructure and overseas aid, as well as money to support the daily business of running the organization.
Such funding amounts are often considered proprietary by the organizations and their directors, but critics contend that the industry's sway over such groups leads them to lobby on industry's behalf.
Michael Wolosin, who directs research and policy at the consulting firm Climate Advisers, said the funding amounts to a "very real and sustained increase in international climate finance by the United States... even in a time of difficult fiscal pressures".
But $1.7m per year split three ways the Linux Foundation declined to declare specific per-project funding amounts, but said money was allocated on need doesn't seem that much.
We note that not all funding agencies make their funding amounts public.
Similar(18)
Takieddine said the funding amounted to at least €50m (£35m).
But even from this low starting point there has been a fall: funding amounted to 1.4% last year.
Gonski recommended a needs-based funding model: a base line funding amount known as the schooling resource standard (SRS) with loadings for disadvantage.
In the May 2015 Australian budget, Nauru, with an Australian detention centre, was slated to receive aid funding amounting to $2,120.00 per person per year in aid.
Its public funding amounted to about £1m.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com