Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
Barclays has match-funded readers' donations to the Katine project.
The work on the ground is being carried out by the African Medical and Research Foundation (Amref) and Farm-Africa and funded by readers' donations and Barclays.
In 2007, the Guardian began tracking a development programme implemented in the area by the African Medical and Research Foundation (Amref) and funded by readers and Barclays.
On June 6, 48 teams from the rural district of Soroti, in north-east Uganda will compete in a week-long football tournament, which will be held in Katine, where the Guardian is tracking development work being carried out by the African Medical and Research Foundation (Amref) and funded by readers' donations and Barclays.
It will be fully funded by readers who choose whether or not to donate to the website, according to a recent announcement by Wales.
I intended for it to be funded by reader donations.
The latrine was being constructed as part of the three-year Katine project being implemented by Amref and funded by Guardian readers and Barclays.
They include 2,000 members of Kajofaco, which was created as a result of the Katine Community Partnerships project, partly funded by Guardian readers.
Amref, which is implementing the three-year development project in Katine, funded by Guardian readers and Barclays, has sent me an update on what the team is doing in the region to monitor the situation.
The cost of the trees has been met through the Katine project being implemented by the African Medical and Research Foundation (Amref), which is being funded by Guardian readers and Barclays.
But a six-year project funded by Guardian readers and Barclays, with Amref Health Africa as the principal organisation working in the community, sought to improve health services, education, livelihoods, water and sanitation, and community empowerment.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com