Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
"functional boundaries" is correct and usable in written English.
You can use it to refer to the limits of a person's or organization's abilities to do something. For example, "We identified three main challenges that hinder the organization's ability to remain within its functional boundaries."
Exact(50)
As it spreads, functional boundaries are shifting, and new functions are being created.
Salespeople must work across their firms' functional boundaries, and, depending upon the buying process, with multiple people and functions at clients.
Titles, functional boundaries, roles, and responsibilities are often fluid.
Design your capabilities with teams that transcend functional boundaries.
This ensured that functional boundaries did not determine the firm's solutions.
Executing community requires an organization-wide commitment and a willingness to work across functional boundaries.
Similar(10)
High-resolution physiology reveals distinctive electrical properties of each heart field territory that define a functional boundary within the single zebrafish ventricle.
This sharp emergence of sustained activity along the dorsal visual pathway suggests a functional boundary between early visual areas, which encode sensory inputs, and downstream association areas, which additionally encode mnemonic representations.
Hollow fiber membrane surface is treated as a functional boundary where the rate of water permeation is coupled with local concentration along the membrane surface.
Note that I'm talking not about balance but about boundaries; the amount of undisturbed time we preserve for certain activities will vary and may be quite small, but what matters is that we create and maintain a functional boundary around that time.
The design variables include two types of boundaries: functional boundary where a strain gauge is installed, the free boundary where there does not exist any connection to the environment.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com