Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "fully transparency" is not a grammatically correct part of a sentence
A more accurate phrase would be "full transparency." It can be used in written English to describe something that is completely open and honest, with no hidden elements or secrets. Example: "The company prided itself on its full transparency, publishing all financial reports and holding regular town hall meetings with employees to discuss company decisions."
Exact(1)
Furthermore, it avoids flooding and provides fully transparency to end-users.
Similar(59)
He added that employees would receive additional training to make them "fully aware of our code of responsibility that emphasizes full transparency".
We fully embrace transparency.
"NSA is fully committed to transparency with Congress.
His record of courageous journalism and transparency fully qualifies him for the #2 spot.
"Airlines fully support price transparency and a level playing field for all customers," said James C. May, president of the group.
In effect, the market would become fully automated.Increased transparency at the exchange has already had the unintended effect of making specialists' clients mainly, financial institutions disgruntled.
Decc fully supports the transparency principle and we will publish information when the public interest in sharing the data outweighs that of withholding it".
"I can assure anyone that the BFA is being guided according to the highest possible governance standards of integrity and transparency – fully in line with the AFC and Fifa statutes, and no action has been taken under my direction against any member of the football community".
The 13 criteria identified include accuracy, result transparency, fully deterministic output, data size capability, data dispersion, variable selection method required, variable types applicable, and more.
I fully support the transparency of Wikileaks.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com