Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "fully quantified" is correct and usable in written English.
It typically refers to the process of defining something with precise parameters in order to assess it or measure it. For example, "After fully quantifying the impact of the new product release, the company saw a dramatic increase in sales."
Exact(47)
Because PDNAs must be done before detailed impacts are fully quantified, they are far from perfect.
How much Wyatt will actually receive remains uncertain because of outstanding legal bills, which have yet to be fully quantified.
In fact, while this is not yet fully quantified, it appears to have been a significant cooling term in the global budget over the last 150 years.
Especially, the differences in air voids between CIR and hot mix asphalt (HMA) mixtures were fully quantified.
However, the extent of possible variation of these and other critical hydrodynamic parameters has not been fully quantified.
All of these induce innocent people to plead guilty to criminal offences that they have not committed and present a 'dark figure' of miscarriages of justice that can never be fully quantified.
Similar(13)
But Clegg says he does not think you can ever fully quantify the benefits.
This approach is inadequate to fully quantify spatial associations, especially when the patterns are indistinct, irregular, or highly punctate.
Nevertheless, up to now, very few demo installations have been monitored so as to fully quantify the energy performance.
Still, it's hard to fully quantify the impacts of storms and spills because the estuarine oyster beds go through natural dips and surges of their own.
The objective of this study was to fully quantify the dynamic contact mechanics across the tibial plateau of the human knee joint during gait and stair climbing.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com