Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
While this sounds nice, it is fully impractical.
Similar(56)
Several vaccines have been developed to inoculate Atlantic salmon from the virus, infectious salmon anemia, although researchers say they are not fully effective and are impractical to administer; it is not the case that such vaccines are nonexistent.
This is mainly due to the fact that until now CFD simulations of free surface flows have not been fully validated and were impractical in an industrial environment, mainly due to the large computing time and resources that are needed.
Our analysis on individual genotype data from HapMap shows that it is impractical to fully assemble the haplotypes as the coverage ratio needed is too high.
Because the exposome encompasses the progression of exposures over a lifetime, it's an overwhelming research concept to understand and impractical to fully fund at one time, says Paul Lioy, a professor of environmental and occupational medicine at Robert Wood Johnson Medical School.
Therefore, these software systems might be impractical tools for fully automated extraction of chemical structure information.
However, there is little gore and a complete lack of sex and gratuitous nudity the characters even get in the water fully clothed, which, frankly, seems impractical.
Fully supporting every SQL dialect is impractical due to the number that exist and the size of the language.
However, targeted amplicon numbers beyond 10 20 are likely to be impractical relative to a fully designed array or whole-genome characterization (i.e. GBS).
However, fully homomorphic encryption [25] is highly impractical in practice.
Nevertheless, the same study concluded that it "seemed almost impractical for the incubator to fully address each of the tenant's networking needs according to their industry and business plans" (p. 251).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com