Your English writing platform
Discover LudwigExact(11)
The front axle is fully floating and the rear axle is semi-floating, while a reinforced frame and body as well as good angles of approach and departure (40° and 37° for short frame, 40° and 26.5° for long frame) add to the Storm's off-roading capability.
This is termed a fully floating axle layout.
The Argentine government postponed the reopening of the foreign exchange market until Monday to complete details of the transition to a fully floating peso.
The cast aluminium alloy differential casing of the fully floating rear axle suffered from an insufficiently strong nosepiece, which sometimes led to trouble.
A fully floating exchange rate may not be desirable, because it may be too volatile, but more flexibility could help oil exporters to adjust better to fluctuations in commodity prices.If oil prices remain high, so will oil exporters' surpluses.
If, as seems likely, the dollar continues to fall, it will further drag down their currencies and thus keep external imbalances large.A fully floating exchange rate would lead to too much volatility, but a bit more flexibility could usefully help oil exporters to adjust to fluctuations in oil prices.
Similar(49)
A fully integrated floating active inductor based voltage-controlled oscillator (VCO) is presented.
It became the first commercially available computer to use fully automatic floating point arithmetic commands.
Providing a full 37 lbs. of buoyancy, the inflatable cell is comprised of two independent chambers, separated by a fully integrated floating baffle system".
The government must use them to decide whether Latin America's third-largest economy should adopt the dollar fully, or float its currency.
Hence, integer computations are fully disjoint from floating point computations which reduces intra-chip communications.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com