Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "fully accessed" is grammatically correct and can be used in written English.
It is commonly used to describe the complete and thorough use or utilization of something. Example: "The website's features can only be fully accessed by registered members."
Exact(11)
What I think he means is that the literary power that animates his songs can't be fully accessed without the music.
Some functional genomics information that cannot be fully accessed in all species in PGD remain due to the limitations of current assemblies and annotations.
The mass spectrometry proteomics data can be fully accessed from the ProteomeXchange Consortium via the PRIDE partner repository with the dataset identifier http://www.ebi.ac.uk/pride/archive/projects/PXD002125.ac.uk/pride/archive/projects/PXD002125
The MS proteomics data could be fully accessed from the ProteomeXchange Consortium with the dataset identifier http://www.ebi.ac.uk/pride/archive/projects/PXD002222.ac.uk/pride/archive/projects/PXD002222
In many practical 3D application scenarios, the original stereoscopic images (i.e., the reference image) cannot be fully accessed, leaving difficulties to quality assessment.
The higher surface area of the electrode material could leads to higher capacitance if the area can be fully accessed by the charge carriers.
Similar(49)
"If journalists cannot fully access the Internet here, it will definitely be a problem".
However, anyone wishing to fully access the newspaper archive will have to pay to do so.
Yet this strategy does not necessarily fully access the potential for creative integration of robots in the workplace.
"Despite our progress," Paul said, "there are Clyde Kennards today who can't fully access the franchise because they're handicapped by either educational or judicial systems".
Professor Sow said the "critical first step" had been taken but a series of tests still have to be carried out to fully access the vaccine.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com