Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(12)
The spray generated as the full volume of the river crashes down the basalt cliffs reaches over 500 metres high and can be seen over 30 miles away.
There are more than 900 plates and more than 1,200 pages, including his brilliant fashion photographs and portraits as well as a full volume of the actual Life magazine spreads.
An automated nondestructive assay system capable of providing enrichment measurements over the full volume of the cylinder could improve upon current verification practices in terms of manpower and assay accuracy.
The lighting design was also invigorating: flickering white spotlights near the show's close used the full volume of the place and felt like a tactile art piece, and the flame bursts on "Dirt Off Your Shoulder" were expertly timed and felt almost percussive.
In some cases, the full volume of the involved material is considered to be removed; this depends largely on the observations undertaken on field (Fig. 6).
The full volume of the Proceedings, including micro- and nanomaterials, technologies and devices, will appear as a special issue of the journal "Microelectronic Engineering".
Similar(48)
Full volumes of the PCR products were run on a 1.0% agarose gel.
This new technique allows the three-dimensional assessment of the full volumes of the heart, even in rodents.
The full formula for total volume of the tank is Vtank = πr2h.
Tesla works with thousands of suppliers and Musk himself said on today's earnings call that he didn't expect to reach full volume of production by the self-imposed July 1st 2017 deadline for the Model 3.
Tesla works with thousands of suppliers and Musk himself said on today's earnings call that he didn't expect to reach full volume of production by the self-imposed July 1st 2017 deadline for the Model 3.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com