Your English writing platform
Discover Ludwig"full roll out" is a correct and usable phrase in written English.
It is usually used to describe the complete implementation or release of a plan, project, or product. It implies that all components or aspects of the plan, project, or product are being fully implemented or made available. Example: The company announced the full roll out of their new software update, which includes enhanced security features and a redesigned user interface.
Exact(10)
All three and four-year-olds would be covered by 2020, but the full roll out would take longer.
The full roll out, covering the tube, London Overground, Docklands Light Railway, tram and National Rail service, is not likely to start being implemented until 2013, or possibly later.
Embedding is slated for a full roll out, but for now you can get preview on five sites.
The Bowel Cancer Screening Programme in England began operating in 2006 with the aim of full roll out across England by December 2009.
He said that a pilot will go live as planned in the north-west in April 2013, six months ahead of the full roll out in October of the same year.
The pilot involved 200 clinicians and more than 9,000 patients and provided the business case for the full roll out of the ECR across health and social care.
Similar(50)
Today Instagram co-founder Mike Krieger announced the new features have been almost full rolled out, and don't require an app update.
Virgin Media have introduced a pilot programme ahead of a full roll-out in 2014.
After a full roll-out in March, it already has around 500 agents and 150,000 customers, says Nick Hughes of Vodafone.
China's action will surely be repeated elsewhere many countries have experimented with similar things but have resisted a full roll-out.
The trial, involving 200 cabs, is going well and Manganese is close to starting a full roll-out of the system.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com