Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(1)
Through a translator, I learn the full range of delights available here.
Similar(58)
A sought-after specialty is mussels (prepared in more ways than I can remember), fries and beer for a decent 16 Euros ($18.41) service and tax included, but the full range of seafood is an epicurean delight and there's always fresh bread and butter to get one started.
Bolt, as ever, was in the mood for partying - cavorting, clowning, delighting the capacity crowd with his full range of showman celebrations.
Her niece Sophia Jansson, now creative director of the Moomins, said she was delighted the gallery would now show the full range of her work in the exhibition opening in October 2017.
He has to play the full range of feelings a man has for his wife: love, desire, frustration, fury, forgiveness, delight, amusement.
Add a full range of watersports, including some of the world's most exquisite snorkelling and scuba diving, plus championship golf courses and you have a location that will delight even the most discerning traveller!
F.D.A. takes the full range of students.
Browse our full range of courses here.
I've got full range of motion.
Explore the full range of masterclasses here.
This was seldom hard, since, as Leonard delighted in showing us, crime — more than anything, even politics — allows men of all ages to disport themselves across the full range of human ineptitude.
More suggestions(16)
full range of options
full range of activities
full range of alternatives
full range of factors
full range of topics
full range of skills
full range of concerns
full range of services
full range of people
full range of symptoms
full range of processes
full range of possibilities
full range of responses
full range of conditions
full range of issues
full range of experiences
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com