Your English writing platform
Discover LudwigExact(9)
How should one characterize Ramirez for deserting a ship whose sails are full of wind?
He had more renewable energy than a clifftop full of wind turbines.
The image makes me happy, like the sight of a sail popping full of wind and tugging its boat swiftly out from shore.
He saw off a leadership challenge last year, and in an uncharacteristically colourful moment in this campaign he scornfully slapped down a Fianna Fail opponent during a television debate, telling him, "You're full of wind and spoof".
Here Jonson held forth on the nature of poetry and drama and paid his final tribute to Shakespeare: in spite of acknowledging a belief that his great contemporary was, on occasion, "full of wind"—sufflaminandus erat he declared that "I loved the man, and do honour his memory, on this side idolatry, as much as any".
As motorcyclists, the Wild Pigs and the Blue Knights share a taste for a face full of wind, the freedom of the open road, the embrace of the wide, blue sky and the brotherhood of bikes and babes in black leather.
Similar(51)
His 11 1/2-minute version of "Carmella" transports the song to an attic full of wind-up toys -- Ms. Orton's pretty, bleak voice is surrounded by all sorts of clicking and whirring and chiming.
But Cirque du Soleil Worlds Awayay 3D won't just be a presentation of a regular Cirque du Soleil performance, all full of wind-chime noises and people dressed up as unicorn fairies flapping around on a ribbon.
The author describes skies full of "wind-flung" birds; newborn spring lambs damply struggling to their feet in a "miraculous, unbelievable ignition of life"; and the sweaty, summer turmoil of shearing, lanolin-spiced fleeces rolling from blades "like a blanket of foam".
Old town in San Juan is full of winding streets, quaint houses, bright splashes of color.
Our country is full of winds, and in the hills they blow at your eyes until tears stain your cheeks.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com