Your English writing platform
Discover LudwigExact(10)
With beer-can chicken, a cooler full of whatever beer helped make the chicken possible makes perfect sense.
We shouldn't be drinking energy drinks, we've all learned that by now - they are full of whatever you can't name, but what do they really taste like?
The yellow lift bag, when filled with air from Chip's tank, helped raise the heavy bucket, which was full of whatever was on the pool bottom.
But, he said, he's had "a hard time selling Slab in the neighborhood, because people have been so accustomed to viewing night clubs as being full of whatever the L.A. version of the bridge-and-tunnel crowd is".
The simple way to manage pots is to pack each one full of whatever you fancy – tulips, wallflowers, lilies, agapanthus, petunias – and then shunt the pots round in different combinations, depending on what is in flower.
He is full of whatever he has been doing — attending a meeting or a dinner or some other function — and convinced that it was an event of great importance to the nation.
Similar(47)
The first exposures to the new synthetic pesticides date from about 1942 for military personnel and from about 1945 for civilians, and it was not until the early fifties that a wide variety of pesticidal chemicals came into use, so the full maturing of whatever seeds of malignancy these chemicals have sown is yet to come.
Mr Baker does not think banks should be forced to go that far provided there is full disclosure of whatever analysts do.
The response to my inquiry surprised me "Patients pay the full price of whatever they're prescribed," he said, "but we also have an arrangement with a pharmacy around the corner.
The Almeida is to theatre what Penguin has been to books: you want to get the full set of whatever they produce, and once you've got it, you have a good grasp of what's going on in contemporary theatre.
………… is a sense of making my own decisions and take full authority of whatever I do in my learning process.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com