Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
Exact(6)
Bobby Smalldridge, fresh from the Almeida Oresteia, is spry and funny as Jasper and Keir Edkins-O'Brien is full of touching sibling concern as the older Leon.
The message it bears is sweet and kind and full of touching sentiment, praising the recipient's motherly nature and mentioning her children by name.
It is also full of touching moments and glorious wit of the sort one only hopes will be in copious supply on the other side.
Dr Doi says humans relate well to them: his postbag is full of touching letters from people describing how their Aibo has helped to heal a pain, enrich their lives or make conversation between family members run more smoothly.
I recently participated in a public hearing on Nord Stream 2 at the Estonian environment ministry.Company officials gave a two-hour presentation full of touching photos of seals and fish, and we heard how beautiful and safe this project is.
In keeping with the dignified way Leicester have handled such a tragic story throughout, fans were given commemorative scarves, pin badges and a souvenir programme that was full of touching tributes from players and managers past and present.
Similar(54)
The book is full of touches like this.
The piece, a dance suite that traces the creation of order out of chaos, was written in 1737 and is full of touches unusual for its time.
Wall labels refer to developments in mass culture, and a room full of touch screens enables viewers to browse relevant historical material gleaned from the Internet.
But she noted that Notre Dame is full of touches and flourishes that reinterpreted and remade the original Medieval structure for a new era — the spire, for instance.
The benefits of touch are well-documented, from 1950s experiments showing infant monkeys preferred more cuddly terry cloth "mothers" over wire mesh ones to 1980s Romanian orphanages full of touch-deprived children with severe emotional problems.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com