Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
For Experiment 1, the contrast of interest was between the measured BOLD amplitudes for the full train of stimuli in a trial in the two main conditions: MSR = 1 and MSR≠1.
A full list of stimuli is provided in the appendix.
Presentation of the full set of stimuli required 33 and 36 min in the 2 cats, respectively.
The full set of stimuli used in this task can be obtained by visiting the following URL: https://dl.dropboxusercontent.com/u/4961099/BalasMomsen_AB_Stimuli.zip.dropboxusercontent.com/u/4961099/BalasMomsen_AB_Stimuli.zip
Regular words, irregular words and pseudowords were matched for number of letters, syllables and bigram frequency (see Appendix for a full list of stimuli).
However, the correlation between PC and NW was much lower than expected when the full set of stimuli was employed (r = .24, p = .039).039
Five abstract dance movements were professionally choreographed and captured digitally (for a full list of stimuli, see Supplementary Material and Orgs et al. 2011a).
To minimize visual and tactile repetition effects across scanning runs, subjects were presented with the full set of stimuli prior to scanning and instructed to practice the matching task.
Stimuli were Arabic numerals (numbers 1 to 9) in different visual patterns, that appeared one after the other at the center of a computer screen (see Figure 1 for an example) (see Additional file 1 for the full list of stimuli).
The 5 reading conditions were: 1) real English words with regular/typical spelling-to-sound correspondences (e.g., FACTOR); 2) real English words with irregular spelling-to-sound correspondences (e.g., SWORD); 3) Italian translation of the English regular words; 4) Italian translation of the English irregular words; 5) pseudowords (see appendix for full list of stimuli).
Even though we are constantly exposed to an environment full of sensory stimuli, we are able to selectively process relevant events most of the time (Asplund et al., 2010; Anton-Erxleben & Carrasco, 2013).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com