Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Islambol (meaning either "City of Islam" or "Full of Islam") was sometimes colloquially used to refer to the city, and was even engraved on some Ottoman coins, but the belief that it was the precursor to the present name, İstanbul, is belied by the fact that the latter existed well before the former and even predates the Ottoman conquest of the city.
Similar(59)
Sufism is very much part of any full definition of Islam today.
Lost too is the full spectrum of Islam in the lives of authors and their characters.
Just as with the halal meats, the US Army wanted to project an image of being full of consideration for Islam while in reality making a mockery of it.
Strap them into machines and pump them full of anxiety about Islam, lung cancer, pedophilia, bikini bodies, Jeremy Corbyn, rising house prices/the imminent housing crash, bulimia, migrants, muscle tone, earthquakes, and dear fucking Christ the start of the very universe itself.
Strap them into machines and pump them full of anxiety about Islam, lung cancer, paedophilia, bikini bodies, Jeremy Corbyn, rising house prices/the imminent housing crash, bulimia, migrants, muscle tone, earthquakes and – dear fucking Christ – the start of the very universe itself.
North of Sarajevo is a village, rumored to be funded by Saudi money, where the residents adhere to the Wahhabi branch of Islam: full beards on the guys, full niqab on the women.
The faith of Islam is full of stories of generosity.
"Those in charge of the Madrassas who read the fatwa acknowledged that its content was in full agreement with the teachings of Islam," said Imam Hademine Ould Saleck.
And as Lecrae points out, hip-hop is full of rappers who practice Islam or incorporate messages of the Five Percent Nation, such as some members of Wu-Tang Clan.
Seif al-Islam means sword of Islam.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com