Your English writing platform
Discover Ludwig"full license" is correct and usable in written English.
You can use it to describe a type of permission for a particular activity, such as: "You will need a full license in order to operate heavy machinery."
Exact(35)
One of W's virtues was its size and the degree to which they would give the photographer full license.
Kelsey, who will turn 17 in June, said she had lost the motivation to pursue her full license.
But officials said Anthony had held a full license since August 2006 and so would not have been affected by the new law.
Alex Ureña, last seen at Blue Hill in Greenwich Village, has taken full license to make Marseille mean whatever he wants.
They include more training and education measures, like increasing the number of hours a beginning driver must practice before obtaining a full license.
Lesson seven:...especially if you are "the talent" As you then have full license to use and abuse all those around you with absolutely no consequences.
Similar(25)
Previously, learners' permits were granted to 16-year-olds and full licenses to 17-year-olds.
Magnum, which represents another photographer who shot much of Barragán's work, advises people to also consult Zanco directly for full licensing.
The National Transportation Safety Board has endorsed New Jersey's graduated system of licensing young drivers, which restricts licenses for 16-year-old and 17-year-old drivers and delays granting full licenses until the age of 18.
Since the mid-1990s mostatestes have adopted tougher teenage driving laws, with graduated permit programs that delay full licensing until new drivers are older and have more supervised experience.
Since it still has full licensing deals with thousands of record labels, as well as songs from untold numbers of unsigned acts, MySpace has a library of 42 million tracks, several times more than Spotify or Rhapsody.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com