Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
But there is also, equally clearly, a rather big difference between a cheap money-transfer system like M-PESA and a full lending bank like Citicorp.The security worries are usually fairly easily dealt with.
The EFSF will continue lending to existing programme countries Greece, Ireland and Portugal and will run alongside the ESM while the new fund's capital is built up to its full lending capacity of €500 billion in 2014 (FAQ sheet on the new ESM is here)The ESM is at the heart of two planned mechanisms to tame the crisis.
Milford Haven library, recently relocated to Havens Head Retail Park offers a full lending service and internet access.
The Department of Posts is now seeking to expand from savings and small banking services to a full-fledged bank that would offer full lending and investing services.
Keep it up by opening doors, holding an umbrella over her, carrying stuff when she has her hands full, lending her your jumper, and basically caring for her.
Similar(55)
That repetition in full lends it an almost cosmic importance: if we tell someone something often enough they'll start to believe it, start to assume that whatever's being said goes beyond merely being said.
In September , 1996 it created a new subsidiary for these loans, called Full Spectrum Lending; if the loans performed poorly, the Countrywide brand would not be tarnished.
Only the top 40% of earners would pay back the full amount lent to them by the government.
But his writing also takes the role of flâneur and makes it more full-bodied, lending it new spirit and engagement.
Of the two largest Kahlo collections -- that of Jacques and Natasha Gelman, with 11, and Dolores Olmedo, with 25 -- only the Gelmans' paintings are available for nearly full-time lending.
It seems counterproductive to prefer a model that charges excessive interest to the borrowers for that assistance, in order to have a near certainty of receiving the full $25 lent back.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com