Your English writing platform
Discover LudwigExact(8)
WITH fireworks season approaching, piping-plover madness is in full feather in this privileged playground.
The majesty of overblown Top-40-aimed rock is in full feather on this triple bill of 1970's stalwarts.
Centuries ago, she added, "they used to bring out peacocks in full feather, and peacocks are not even very good to eat".
As the aboriginal musician David Hudson, who had displayed great skill on the dijeridoo, an Australian woodwind drone instrument, did a primitive jitterbug with Ms. Johnson, a Native American dancer emerged in full feather to join in.
In fact, the partly featherless chicken is a species containing a natural mutation called naked neck which is becoming popular in hot countries, such as Israel, where the animals can be kept cool without a full feather covering.
BIRDS OF PREY, including a peregrine falcon and several varieties of owls, will be in full feather tomorrow at 3 p.m. in Brooklyn, in Prospect Park at the Imagination Playground, near Lincoln Road and Ocean Avenue.
Similar(52)
The young are born with full feathers and are mobile right after they hatch.
Trim the bird's wings but just so that it cannot fly away when full feathered.
Depending on the type of duck, full feathers should be in place by 9-12 weeks of age.
Her way of talking, especially when she's not in the fullest feather of cuckoo narcissism, is so brazenly inflected and jammed with unexpected insights that it makes every woman who's ever appeared on "The Bachelor" and "The Bachelorette" look barely sentient.
For Verdi's "Falstaff," the artist transformed merry wives of Windsor into little bird-women, in full Elizabethan feather, perched like larks on Sir John's horizontal mustache, a giddy conception executed in a palette transparent yet rich, in brushwork both graceful and strong.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com